Le mot vietnamien "đá nam châm" se traduit en français par "aimant". Voici une explication facile à comprendre pour les nouveaux apprenants vietnamiens :
"Đá nam châm" désigne un objet qui a la capacité d'attirer certains métaux, comme le fer, grâce à un champ magnétique. Ce mot est souvent utilisé pour parler des aimants que l'on trouve dans de nombreux objets du quotidien.
Vous pouvez utiliser "đá nam châm" dans des phrases pour parler des aimants en général ou des objets qui en contiennent. Par exemple :
Dans un contexte plus technique ou scientifique, "đá nam châm" peut être utilisé pour décrire différents types d'aimants, comme les aimants permanents, les électroaimants ou les aimants en néodyme.
Il n'y a pas de variantes directes de "đá nam châm", mais vous pouvez rencontrer des termes comme : - Nam châm : qui signifie simplement "aimant", sans le mot "đá" qui fait référence à l'objet solide. - Nam châm điện : qui signifie "électroaimant", se référant à un type d'aimant qui fonctionne grâce à l'électricité.
En général, "đá nam châm" se réfère principalement aux aimants, mais dans certains contextes, il peut être utilisé métaphoriquement pour désigner des choses qui attirent fortement l’attention ou l’intérêt.
"Đá nam châm" est un mot utile à connaître car il est largement utilisé dans la vie quotidienne et dans divers contextes scientifiques.